Скончался писатель Эндрю Дайс, популяризировавший японские инди-игры, такие как Recettear, на Западе

Скончался писатель Эндрю Дайс, популяризировавший японские инди-игры, такие как Recettear, на Западе

Писатель Эндрю Дайс, один из участников команды по локализации видеоигр Carpe Fulgur, скончался. Об этом 25 сентября сообщил друг и соратник Дайса по Carpe Fulgur, Робин Лайт-Уильямс. Carpe Fulgur занималась локализацией малоизвестных или недооцененных японских игр и была одной из первых компаний, которые начали приносить японские инди-игры на платформу Steam.

«Мне очень жаль сообщить, что мой друг и деловой партнер, Эндрю Дайс, ушел из жизни», — написал Лайт-Уильямс. «В связи с этим Carpe Fulgur прекращает свою деятельность. Как указано в наших контрактах, я буду передавать права на наши переводы инди-игр разработчикам, которые, надеюсь, смогут продавать их на Steam, чтобы они стали доступны всем.

«Спасибо всем за все. Это будет мой последний пост на этом аккаунте и в составе Carpe Fulgur. Желаю всем удачи и надеюсь, что вы будете вспоминать нас с теплотой».

Наиболее значительным вкладом Carpe Fulgur остается локализация на английский язык игры Recettear: An Item Shop's Tale, ролевого симулятора управления, в котором вы исследуете подземелья, чтобы лучше снабдить свой магазин в стиле классической фэнтези.

Первоначально выпущенная на Steam в 2010 году, локализация Recettear стала одной из первых волн переноса более редких или инди японских игр на платформу Steam и для игроков на ПК, аспект, который мы сегодня во многом воспринимаем как должное.

Один из последних постов Дайса в Twitter был о редкой распродаже Recettear летом, перед планируемым HD-ремастером, над которым писатель активно работал с Лайт-Уильямсом.

В статье Kotaku 2015 года Джейсон Шрейер рассказал захватывающую историю работы Carpe Fulgur с XSeed по локализации The Legend of Heroes: Trails in the Sky Second Chapter, ролевой игры для PSP с ошеломляющим количеством слов, почти вдвое превышающим трилогию «Властелин колец».

Помимо иллюстрации того, какой шокирующий эффект оказала Tales: SC на Carpe Fulgur и XSeed, статья также описывала рабочие отношения Дайса и Лайт-Уильямса, где Лайт-Уильямс непосредственно переводил оригинальный японский текст, а Дайс редактировал и добавлял характер в этот сырой текст.

На сайте Carpe Fulgur, архивированном Wayback Machine, Дайс писал, что «основал Carpe Fulgur по двум причинам: во-первых, потому что огромное недовольство не давало ему поступить иначе, и во-вторых, потому что он знал, что, несмотря на достижения с 20 века, значительное количество развлекательного программного обеспечения не получало должного внимания на английском языке... или просто не получало его вовсе.

Совместно с Робином Лайт-Уильямсом, Эндрю основал CF с единственной миссией: перенести отличное программное обеспечение, которое другие не могли или не желали делать сами. Через взлеты и падения эта миссия остается неизменной».

Оставить коментарий
Комментарий:
Комментарии
  1. user

    Очень жаль слышать о смерти Эндрю Дайса. Его вклад в локализацию японских игр на английский язык был огромным, и многие из нас до сих пор наслаждаются этими играми благодаря его работе. Надеюсь, что его наследие продолжит жить в индустрии видеоигр.